<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments for I am Chinese. Correct my English.</title>
	<atom:link href="http://fenglish.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fenglish.wordpress.com</link>
	<description>Language recipes</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Nov 2009 05:38:49 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Good good study, day day up by Teddy</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2007/09/18/good-good-study-day-day-up/#comment-4675</link>
		<dc:creator>Teddy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 05:38:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/2007/09/18/good-good-study-day-day-up/#comment-4675</guid>
		<description>I would translate the phrase like this:

Learn well and make daily progress</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I would translate the phrase like this:</p>
<p>Learn well and make daily progress</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Good good study, day day up by Manu B</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2007/09/18/good-good-study-day-day-up/#comment-4674</link>
		<dc:creator>Manu B</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 11:59:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/2007/09/18/good-good-study-day-day-up/#comment-4674</guid>
		<description>Hi Hoa Feng,
I like this phrase, &quot;Good good study, day day up&quot;. I am an Indian and learning Mandarin. I have some Chinese friends who told me this. I want to write this on the board of my classroom before every class.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Hoa Feng,<br />
I like this phrase, &#8220;Good good study, day day up&#8221;. I am an Indian and learning Mandarin. I have some Chinese friends who told me this. I want to write this on the board of my classroom before every class.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on chomp at the bit by BitChamper</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2006/03/08/chomp-at-the-bit/#comment-4673</link>
		<dc:creator>BitChamper</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2009 23:12:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/2006/03/08/chomp-at-the-bit/#comment-4673</guid>
		<description>Dudes, language evolves... when enough people use chomp then chomp becomes &quot;correct&quot;...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dudes, language evolves&#8230; when enough people use chomp then chomp becomes &#8220;correct&#8221;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on can&#8217;t have one&#8217;s cake and eat it by Feng</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2009/04/15/cant-have-ones-cake-and-eat-it/#comment-4672</link>
		<dc:creator>Feng</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Aug 2009 08:32:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/?p=409#comment-4672</guid>
		<description>&gt; “you can have THIS treat or THAT treat but not both, you greedy glutton, so just pick one, call yourself lucky and shut up”?

haha, that sounds plausible. Why can&#039;t we have both the fish and bear paw? Maybe that&#039;s the real question the philosopher Meng Zi left to the fellow people when he wrote the book two thousand years ago ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt; “you can have THIS treat or THAT treat but not both, you greedy glutton, so just pick one, call yourself lucky and shut up”?</p>
<p>haha, that sounds plausible. Why can&#8217;t we have both the fish and bear paw? Maybe that&#8217;s the real question the philosopher Meng Zi left to the fellow people when he wrote the book two thousand years ago &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on can&#8217;t have one&#8217;s cake and eat it by Frank</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2009/04/15/cant-have-ones-cake-and-eat-it/#comment-4671</link>
		<dc:creator>Frank</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Aug 2009 07:56:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/?p=409#comment-4671</guid>
		<description>Mmh, very interesting, thank you!

OK, so now I get the point that the bear paw is at least as desirable as the fish. What I still don&#039;t get is what prevents you from having both! In all the other examples (having cake and eating it, having butter and its monetary counterpart, or---as in Italian---having &quot;the full barrel and the drunken wife&quot;) it&#039;s pretty obvious that gaining the benefit of one automatically negates the other.

But in the case of the bear paw? Is it somehow related to the image of bear fishing salmon in a river? But you could still let the bear catch the fish and then eat both the fish and the bear&#039;s paw, couldn&#039;t you? Or am I trying to see too much into this and instead is it just parental advice from the emperor&#039;s mother as in &quot;you can have THIS treat or THAT treat but not both, you greedy glutton, so just pick one, call yourself lucky and shut up&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mmh, very interesting, thank you!</p>
<p>OK, so now I get the point that the bear paw is at least as desirable as the fish. What I still don&#8217;t get is what prevents you from having both! In all the other examples (having cake and eating it, having butter and its monetary counterpart, or&#8212;as in Italian&#8212;having &#8220;the full barrel and the drunken wife&#8221;) it&#8217;s pretty obvious that gaining the benefit of one automatically negates the other.</p>
<p>But in the case of the bear paw? Is it somehow related to the image of bear fishing salmon in a river? But you could still let the bear catch the fish and then eat both the fish and the bear&#8217;s paw, couldn&#8217;t you? Or am I trying to see too much into this and instead is it just parental advice from the emperor&#8217;s mother as in &#8220;you can have THIS treat or THAT treat but not both, you greedy glutton, so just pick one, call yourself lucky and shut up&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on can&#8217;t have one&#8217;s cake and eat it by Feng</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2009/04/15/cant-have-ones-cake-and-eat-it/#comment-4670</link>
		<dc:creator>Feng</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 12:38:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/?p=409#comment-4670</guid>
		<description>Hi,

As I looked it up in the dictionary, I think a better translation should be &quot;bear paw&quot;. I&#039;ve corrected that in the post. The bear&#039;s paw is a rare delicacy. In the ancient times, it served the Chinese emperors as a popular cuisine. The legend says that the bear&#039;s paw is where all the nutrition condenses. It normally takes at least 2 days to stew the paw until it is soft and eatable.

This proverb originated from a book written by an ancient Chinese philosopher called Meng Zi. He used it as an intuitive example in his book to illustrate that sometimes one must make a choice between two good things.

Feng</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>As I looked it up in the dictionary, I think a better translation should be &#8220;bear paw&#8221;. I&#8217;ve corrected that in the post. The bear&#8217;s paw is a rare delicacy. In the ancient times, it served the Chinese emperors as a popular cuisine. The legend says that the bear&#8217;s paw is where all the nutrition condenses. It normally takes at least 2 days to stew the paw until it is soft and eatable.</p>
<p>This proverb originated from a book written by an ancient Chinese philosopher called Meng Zi. He used it as an intuitive example in his book to illustrate that sometimes one must make a choice between two good things.</p>
<p>Feng</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on can&#8217;t have one&#8217;s cake and eat it by Frank</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2009/04/15/cant-have-ones-cake-and-eat-it/#comment-4669</link>
		<dc:creator>Frank</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 08:56:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/?p=409#comment-4669</guid>
		<description>Hi Feng!

Please enlighten me. What&#039;s a bear palm? Why would anyone want one? (I can understand wanting a fish, eg for eating it...) Why would getting the fish prevent you from getting the bear palm, whatever it is?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Feng!</p>
<p>Please enlighten me. What&#8217;s a bear palm? Why would anyone want one? (I can understand wanting a fish, eg for eating it&#8230;) Why would getting the fish prevent you from getting the bear palm, whatever it is?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Good good study, day day up by escanive</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2007/09/18/good-good-study-day-day-up/#comment-4663</link>
		<dc:creator>escanive</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 15:08:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/2007/09/18/good-good-study-day-day-up/#comment-4663</guid>
		<description>ha ha, my bad, i overlooked the text at the top - &quot;Good good study, day day up — Study hard, then you will improve day by day&quot;. Sorry about that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ha ha, my bad, i overlooked the text at the top &#8211; &#8220;Good good study, day day up — Study hard, then you will improve day by day&#8221;. Sorry about that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Good good study, day day up by escanive</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2007/09/18/good-good-study-day-day-up/#comment-4662</link>
		<dc:creator>escanive</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 14:20:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/2007/09/18/good-good-study-day-day-up/#comment-4662</guid>
		<description>Hi,

Nice website. I was wondering, if translated more correctly what would the sentence that has becom &quot;good good study, day day up&quot; mean? Does it mean that if one studies well, something good will come out of it?

If anyone knows this, please leave a comment here or contact me by e-mail: mail[at]escanive[dot]co[dot]cc (replace &quot;[at]&quot; with &quot;@&quot; and &quot;[dot]&quot; with &quot;.&quot;)

Thanks in advance,

escanive</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>Nice website. I was wondering, if translated more correctly what would the sentence that has becom &#8220;good good study, day day up&#8221; mean? Does it mean that if one studies well, something good will come out of it?</p>
<p>If anyone knows this, please leave a comment here or contact me by e-mail: mail[at]escanive[dot]co[dot]cc (replace &#8220;[at]&#8221; with &#8220;@&#8221; and &#8220;[dot]&#8221; with &#8220;.&#8221;)</p>
<p>Thanks in advance,</p>
<p>escanive</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on love handles by Linda</title>
		<link>http://fenglish.wordpress.com/2009/03/15/love-handles/#comment-4657</link>
		<dc:creator>Linda</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 17:40:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fenglish.wordpress.com/?p=362#comment-4657</guid>
		<description>Love handles so called because you can hold on to a person at that extra bit around the waist when making love...certainly in certain positions the hands would very easily be in the right place...!  Kind of a cuddly expression too, I think usually meant in a nice way, not insulting.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Love handles so called because you can hold on to a person at that extra bit around the waist when making love&#8230;certainly in certain positions the hands would very easily be in the right place&#8230;!  Kind of a cuddly expression too, I think usually meant in a nice way, not insulting.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
